看書閣『wWw.seeshu』,為您提供精彩小說閱讀看到讀者提到“芬里爾”,但是我印象里貌似是“芬里斯”來著,就專門去查了一下。
發(fā)現神話里的巨狼是芬里爾,但漫威里是芬里斯。不是翻譯出現了偏差,而是本來就有偏差。芬里爾是“Fenrir”,芬里斯是“Fenris”。
《雷神3》46分鐘左右,海拉直接喊出來了芬里斯“Fenris”。
╮( ̄▽ ̄“)╭我也不知道這種偏差是怎么產生的。
不過改編不是亂編,戲說不是胡說,本書既然是漫威同人,當然采取漫威的稱呼,芬里斯。
至于索爾和托爾,巴德爾和巴爾德,赫爾莫德和海姆德……這些就是音譯的問題了。本書以漫威網的翻譯為準。
《阿斯加德的圣騎士》關于名字
正在手打中,請稍等片刻,內容更新后,請重新刷新頁面,即可獲取最新更新!
《》筆趣讀全文字更新,牢記網址:biqudu.tv
看書閣『seeshu』,為您提供精彩小說閱讀
請勿開啟瀏覽器閱讀模式,否則將導致章節(jié)內容缺失及無法閱讀下一章。
相鄰推薦:從斗羅開始打卡 諸天最強模擬器 撿到一只始皇帝 八十年代覺醒嬌媳婦 遺失風帝 齊云飛 盛寵萌妻:夫人很呆萌 我在火影開直播 斗羅之鎮(zhèn)魂斗羅 斗羅之空間斗神 赫連城 我的夫君權傾朝野江意蘇薄 天下男修皆爐鼎 從零開始 徐德 向往之美食供應商 從敖丙開始的神級選擇 從槍店開始的大佬生活 斗羅大陸之開局簽到焰靈姬 六零小嬌妻